top of page

Letter #


Raizel Garncarz




Raizel notes her and everybody else's frustration at receiving so few letters from Sala. The situation is made worse because they have to write all of their subsiquent letters in German. You can feel her keeping a lid on it in this letter. The terror rising, and then she puts it back. A letter where she allays Sala's fears.

Full Translation

Esteemed Salu, Today is 12/20/40 and only now we received your card, after two weeks of waiting to hear a word from you. We were beginning to go mad, wondering what might have happened to you. You write so little about yourself as never before. Formerly, you used to write more. Now, as you write, you received the parcel and we are very happy. You write (but it doesn't really seem to be you) in German, but why so little? I met with Sala Rabinowicz and told her to write in German. She was very upset, because only recently your girlfriends sent off two letters in Polish and now they don't know, whether you received them. Our letter was among theirs, so you can imagine our "agmys nefysch" [pain of the soul] anguish. We wrote about up to five letters in the past two weeks, the last all in Polish. Therefore, your friends also wrote in Polish and it is truly much easier for me. Now we are very concerned that you may not receive our mail. Now Salu, concerning the [application] form, we went to Messerman, but he wasn't in. He will get married to Mrs. Walberg's sister. How... can this be settled, who could you write to, in order for you to get a vacation? .. Here everything is as usual, thank God, we are well. Write whether you are in good health, you know how worried we are about you, how anguished and sad. Oh God! When will we see you again? Write often, we implore you and we will feel much better. Don't worry about us. Our dear Mother and our dear Father are in good health and so are we. Salusia asked why you didn't write her. In closing, many kisses from our dear parents and all of us sisters and brother-in-laws and children. Write whether you received the "opaska" [band] Write more. Herr Goldberg wrote Blima a letter from work. He writes that he is doing well.. Let's hope that this is so. I kiss you, Rozia. Greetings from Seligmans

bottom of page